Saturday, May 12, 2012

RigvedaShakalyaMandala1



अग्निमीळे पुरोहितं यज्ञस्य देवं रत्वीजम I

होतारं रत्नधातमम II
अग्निः पूर्वेभिर्र्षिभिरीड्यो नूतनैरुत I
स देवानेह वक्षति II
अग्निना रयिमश्नवत पोषमेव दिवे-दिवे I
यशसं वीरवत्तमम II
अग्ने यं यज्ञमध्वरं विश्वतः परिभूरसि I
स इद्देवेषु गछति II
अग्निर्होता कविक्रतुः सत्यश्चित्रश्रवस्तमः I
देवो देवेभिरा गमत II
यदङग दाशुषे तवमग्ने भद्रं करिष्यसि I
तवेत तत सत्यमङगिरः II
उप तवाग्ने दिवे-दिवे दोषावस्तर्धिया वयम I
नमो भरन्त एमसि II
राजन्तमध्वराणां गोपां रतस्य दीदिविम I
वर्धमानंस्वे दमे II
स नः पितेव सूनवे.अग्ने सूपायनो भव I
सचस्वा नः सवस्तये II
                                                                 
The Vedic Sanskrit Corpus - Word by Word Grammar, Syntax and Morphology of the Holy Vedas
Rugveda Mandala 1 hymn 1
अग्निमीळे पुरोहितं यज्ञस्य देवं रत्वीजम I
होतारं रत्नधातमम II  -1/1/1



1.अग्निमीळे-अग्नि॒म् ई॑ळे


अग्नि॒म्
अग्नि॒म्=अग्नि + अहोम


अग्नि
From this sacrificial fire all universe generated ,so universe ,sacrifice to the fire,which declaring as,
O Agni, you are Indra, the mighty Lord of all beings; you are adorable Vishnu of immense sweep; O Brahmanaspati (Agni, Lord of prayers); you are Brihaspati, the possessor or wealth; O Ordainer (Agni), you are fill of wisdom. Rigveda 2.1.3
That One which came to be, enclosed in nothing,
arose at last, born of the power of heat.

  
अहोम
oblation=निर्वाप
मा निर्वाप
ई॑ळे
ile
Come from the word इला
means  स्यन्दन
translation- flowing of life

पुरोहितं
the only guide

यज्ञस्य
giver of sacrifice

देवं
the Almighty God
रत्वीजम
ऋत्विज-the root word meaning
 who sacrificing regularly/The invoker/worship

होतारं
 guide of life

रत्नधातमम

lavishest of wealth

Translation of ruk veda 1/1/1

I worship agni, (the destroyer of all evils)flowing of life,  the only guide ,giver of sacrifice,the Almighty God,guide of life,lavishest of wealth.
अग्निः पूर्वेभिर्र्षिभिरीड्यो नूतनैरुत I
स देवानेह वक्षति II
अग्निः
From this sacrificial fire all universe generated ,so universe ,sacrifice to the fire,which declaring as,
O Agni, you are Indra, the mighty Lord of all beings; you are adorable Vishnu of immense sweep; O Brahmanaspati (Agni, Lord of prayers); you are Brihaspati, the possessor or wealth; O Ordainer (Agni), you are fill of wisdom. Rigveda 2.1.3
That One which came to be, enclosed in nothing,
arose at last, born of the power of heat.
पूर्वेभि
ancient
र्र्षिभिरीड्यो
Praisewothy
ray of light
नूतनैरुत

Praisewothy
Noble
ray of light

you(we dont know gender of god)
देवानेह
देव= the god
एह=Characterized by keen expectancy .
वक्षति
Be present and apparent throughout.

Translation of ruk veda 1/1/2
                Ancient Praisewothy ray of light,Praisewothy Noble ray of light,you the god(Characterized by keen expectancy) present and apparent throughout.





Thursday, May 10, 2012

Index

RigvedaShakalyaMandala1

RigvedaShakalyaMandala 2

RigvedaShakalyaMandala 3

RigvedaShakalyaMandala 4

RigvedaShakalyaMandala 5











Vedas translation

House of Wisedom

Dear brothers of all religions we Wellcome all of join this House of Wisedom
Vedas are essan of Hinduism,aka Sanatan dharma.
In this translation you find all vyakaran,Nirukti,Nirghantu all the essential linguistic component.We take various vashya of Sankaracarya,kumaril bhatta,Vamati Bachashpati Misra and all formar acaryas of this country.
Work with grammar and syntex totaly dependent on Nirukta.
Translation and Commentary on the Holy Vedas: Contains Sanskrit text, its English translation with brief explanation of Hymns. The explanations are given in a unique way by placing them in parenthesis along with the actual translation. The flow of text between actual translation and the explanations gives a smooth textual flow. Outstanding feature of the translation is its loyalty to the actual Sanskrit – in terms of grammatical syntax and word usage. No Sanskrit word from the Vedas was left untranslated and no new words were introduced inside the translation to elaborate a point, to justify a given opinion or for the sake of English writing .
Accurate translation of the Vedas is impossible. How can House of wisdom claim that their  work is accurate?
We agree that accurate translation of the Vedas is virtually impossible. However, what is humanly possible is (1) not to delete any Sanskrit words of the Vedas from the translation, (2) not to add unwarranted words inside the translation suggesting these are equivalent of Sanskrit words and (3) follow the same grammatical syntax of the Hymns.




House of Wisedom have not deleted any word from translation, have not added unwarranted words inside the translation, and have followed the same grammatical syntax. While almost all translators have arbitrarily refrained from translating far too many words, simultaneously far too many unwarranted words were added by them inside actual translation. Thirdly, the grammatical syntax of the Sanskrit Hymns was often not followed by many translators. While translating the Divine words of Vedas, no human being has any authority to arbitrarily delete anything from and add anything in to the Vedas.






Keeping these points in mind, House of wisedom have attempted to provide a translation that is more accurate than many of the widely circulated translations.




TRANSLATION:



1.Every attempt has been made to make the translation accurate and correct with the Sanskrit text of the Vedas.


2.This translation is literal, not literary.


3.No Sanskrit word omitted from translation due to negligence, arbitrary reason or for the sake of English writing.


4.No new words introduced inside the translation to elaborate a point, to justify a given opinion or for the sake of English writing.


5.The translation does not show allegiance to any group or any particular school of thought.



EXPLANATION:


1.In addition to the translation, explanation of each verse is given at the bottom of every page


2.The explanation is within parenthesis along with the translation, using proverbial and ornamental language.


3.Instead of Biblical English, use of contemporary American English made the flow of text very lucid and immensely readable. The commentary is easy to comprehend.


4.The comments are authentic, logical and scientific based on the Holy Vedas and Smrities.


5.Use of separate typefaces made the commentary and the actual translation distinct.



REFERENCES:


1.Cross-references with the verses of the Holy Vedas, Avesta, Tripitak and other scriptures have been given abundantly at appropriate places.


2.Anyone willing to study the Holy Vedas in depth and make comparative study with other scriptures will find this Commentary very useful ready-reference book.


3.Such elaborate reference system has not been seen in any other translations of the Holy Vedas.



INDEX:


The index is descriptive and elaborate, covering  pages.


Merely reading the index helps in understanding what the Holy Vedas says about a particular subject.


This unique index makes it very useful and handy for researchers, scholars or just anybody who is interested in  studies of Sanatan Dharma.